Вид документа: Приказ
Государственный информационно-правовой фонд: Государственный реестр нормативных правовых актов Донецкой Народной Республики , Нормативные правовые акты Донецкой Народной Республики
Наименование правотворческого органа: Фонд государственного имущества Донецкой Народной Республики
Дата документа: 04.10.2016
Номер документа: 1977
Дата государственной регистрации: 18.11.2016
Регистрационный номер: 1725
Заголовок документа: О внесении изменений во Временное положение о порядке передачи в аренду государственного имущества
Действие документа: Действующий
Классификатор: 030.090.030 - Право государственной собственности, 030.120.050 - Аренда
Информация об опубликовании:
Официальный сайт Донецкой Народной Республики http://dnr-online.su/, 23.11.2016
Дополнительные сведения:
Количество страниц:
Фонд государственного имущества
Донецкой Народной Республики
Приказ
ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЗАРЕГИСТРИРОВАН
Регистрационный № 1725
от «18» ноября 2016 г.
С целью усовершенствования договорных правоотношений в сфере аренды соответствующего государственного имущества, а также оптимизации процедуры заключения договоров аренды государственного имущества, руководствуясь п.п. 1, 46 раздела II, п.п. 1, 3 раздела V Положения о Фонде государственного имущества Донецкой Народной Республики, утвержденного Распоряжением Главы Донецкой Народной Республики от 06 апреля 2015 года № 43,
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Внести во Временное положение о порядке передачи в аренду государственного имущества, утвержденное приказом Фонда государственного имущества Донецкой Народной Республики от 09 июня 2015 года № 28, зарегистрированное в Министерстве юстиции Донецкой Народной Республики 06 июля 2015 года под регистрационным № 265 (с изменениями), изменения которые прилагаются.
2. Приложение 2 «Типовой договор аренды недвижимого имущества государственных предприятий», Приложение 3 «Типовой договор аренды недвижимого имущества бюджетных учреждений» изложить в новой редакции, которые прилагаются.
3. Юридическому департаменту Фонда государственного имущества Донецкой Народной Республики в пятидневный срок со дня подписания настоящего приказа подать его на государственную регистрацию в Министерство юстиции Донецкой Народной Республики.
4. Юридическому департаменту Фонда государственного имущества Донецкой Народной Республики в установленном порядке предоставить настоящий приказ в Министерство информации Донецкой Народной Республики для официального опубликования.
5. Настоящий приказ вступает в силу со дня его официального опубликования.
6. Контроль за выполнением настоящего приказа оставляю за собой.
ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЗАРЕГИСТРИРОВАН
Регистрационный № 1725
от «18» ноября 2016 г.
Изменения во Временное положение о порядке передачи в аренду государственного имущества
Внести во Временное положение о порядке передачи в аренду государственного имущества, утвержденное приказом Фонда государственного имущества Донецкой Народной Республики от 09 июня 2015 года № 28, зарегистрированное в Министерстве юстиции Донецкой Народной Республики 06 июля 2015 года под регистрационным № 265 (с изменениями), следующие изменения и дополнения:
1.1. Подпункт 3.1 пункта 3 «Объекты аренды» изложить в следующей редакции:
«3.1. Объектами аренды по настоящему Временному положению являются:
целостные имущественные комплексы предприятий, их структурных подразделений (филиалов, цехов, участков);
недвижимое имущество (здания, сооружения, помещения их части);
имущество, которое не вошло в уставный (составной) капитал хозяйственных обществ, созданных в процессе приватизации (корпоратизации);
недвижимое имущество Вооруженных Сил Донецкой Народной Республики, Органов государственной безопасности Донецкой Народной Республики, службы специальной связи и защиты информации Донецкой Народной Республики, правоохранительных и таможенных органов, не используемое указанными органами для осуществления своих функций, которое может быть передано в аренду без права выкупа арендатором и передачи в субаренду;
иное индивидуально определенное имущество предприятий — движимое имущество (станки, оборудование, транспортные средства и т.п.).
Целостным имущественным комплексом является хозяйственный объект с завершенным циклом производства продукции (работ, услуг) с земельным участком, на котором он размещен, с инженерными коммуникациями и системой энергоснабжения.
Целостным имущественным комплексом может быть предприятие, его структурные подразделения (филиалы, цеха, участки и т.п.), которые могут быть выделены (сформированы) в установленном порядке в самостоятельные объекты.
В случае выделения (формирования) целостного имущественного комплекса составляется разделительный баланс.
При аренде целостного имущественного комплекса денежные средства и ценные бумаги с учетом дебиторской и кредиторской задолженности арендодатель предоставляет арендатору на условиях кредита по ставке рефинансирования Центрального Республиканского банка Донецкой Народной Республики, прочие оборотные материальные средства выкупаются арендатором. Порядок выкупа оборотных материальных средств и использования денежных средств, полученных от их выкупа, а также денежных средств, предоставленных арендатору на условиях кредита согласно настоящему пункту, определяются Советом Министров Донецкой Народной Республики по представлению Фонда государственного имущества Донецкой Народной Республики.»
1.2. Подпункт 3.2. пункта 3. «Объекты аренды» дополнить новыми абзацами следующего содержания:
«объекты жилищного фонда;
отдельные горные выработки (системы горных выработок) или выработки, которые используются (предназначены) для добычи полезных ископаемых и/или иных целей, а также объекты (здания, сооружения), которые технологически связаны с ними. Ограничения, установленные настоящим абзацем не распространяются на случаи, когда данное имущество входит в состав целостного имущественного комплекса, как объекта аренды.»
1.3. Двадцать шестой абзац подпункта 3.2. пункта 3. «Объекты аренды» изложить в следующей редакции:
«Имущество из состава целостного имущественного комплекса предприятия, его структурного подразделения, запрещенного для передачи в аренду, по решению органа, уполномоченного управлять этим имуществом, может быть объектом аренды (без права приватизации и субаренды), если оно не задействовано в процессе основного производства, его аренда не нарушит целостности имущественного комплекса, не запрещено для передачи в аренду законами Донецкой Народной Республики.»
1.4. Пункт 4 «Арендодатели» изложить в следующей редакции:
«4.1. Арендодателем относительно целостных имущественных комплексов предприятий, их структурных подразделений, недвижимого имущества, а также имущества, которое не вошло в уставный капитал хозяйственных обществ, созданных в процессе приватизации (корпоратизации), являющегося государственной собственностью, выступает Фонд государственного имущества Донецкой Народной Республики.
4.2. Арендодателем относительно иного индивидуально определенного имущества являются государственные предприятия, учреждения, организации по предварительному согласованию с Фондом государственного имущества Донецкой Народной Республики.»
1.5. Подпункт 5.1 пункта 5 «Арендаторы» дополнить новым абзацем следующего содержания:
«Арендаторами целостного имущественного комплекса могут быть исключительно юридические лица.»
1.6. Подпункт 8.1 пункта 8 «Порядок заключения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«8.1. Физические и юридические лица, желающие заключить договор аренды, направляют соответствующему арендодателю, указанному в пункте 4 настоящего Временного положения, следующие документы:
заявление об аренде имущества;
проект договора аренды;
копии уставных документов потенциального Арендатора;
для физического лица — копия документа, удостоверяющего личность;
справка предприятия — Балансодержателя о полном наименовании объекта аренды, его площади, инвентарного номера согласно данным бухгалтерского учета, о том, что имущество является свободным для аренды, подписанная руководителем и главным бухгалтером предприятия;
исходные данные о технических характеристиках объекта аренды;
для арендаторов, деятельность которых финансируется за счет бюджетных средств, дополнительно предоставляется документ, выданный компетентным органом исполнительной власти, подтверждающий содержание указанного арендатора исключительно за счет средств республиканского и/или местного бюджетов;
при заключении договоров аренды целостных имущественных комплексов предприятий – выводы органа уполномоченного управлять государственным имуществом о том, что имущество: может быть объектом аренды, является или не является целостным имущественным комплексом, может быть выделено в целостный имущественный комплекс;
в отдельных случаях для аренды целостных имущественных комплексов предприятий, их структурных подразделений, подается решение трудового коллектива предприятия, его структурного подразделения об аренде целостного имущественного комплекса, его структурного подразделения и создании хозяйственного общества;
заявление об отсутствии решения о ликвидации заявителя, об отсутствии решения арбитражного суда о признании его банкротом, об отсутствии решения о прекращении деятельности заявителя в порядке, предусмотренном законодательством Донецкой Народной Республики;
заключение о состоянии государственного имущества на момент заключения договора аренды, подписанное Балансодержателем и Арендатором.
Заявление подается в свободной форме от имени заявителя. Ответственность за полноту и достоверность указанных в данном заявлении сведений несет заявитель.»
1.7. Абзац первый подпункта 8.3 пункта 8 «Порядок заключения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«Орган, уполномоченный управлять государственным имуществом, рассматривает представленные ему материалы и в течение пятнадцати дней после их поступления направляет арендодателю выводы об условиях договора аренды или мотивированный отказ от заключения договора аренды.»
1.8. Дополнить подпункт 8.3. пункта 8 «Порядок заключения договора аренды» новым абзацем следующего содержания:
«В случае, если орган уполномоченный управлять государственным имуществом не определен, согласование вывода об условиях договора аренды или об отказе в заключении договора аренды проводится балансодержателем имущества.»
1.9. Абзац восьмой подпункта 8.4 пункта 8 «Порядок заключения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«В передаче в аренду объектов отказывается, если:
было принято решение о приватизации или предприватизационной подготовке этих объектов;
объект включен в перечень предприятий, нуждающихся в привлечении иностранных инвестиций согласно решению Совета Министров Донецкой Народной Республики или местных органов власти;
уполномоченный орган в сфере антимонопольных правоотношений Донецкой Народной Республики не дает согласия на основаниях, перечисленных в абзаце первом пункта 8.2. настоящего Временного положения;
орган, уполномоченный управлять имуществом, предоставил мотивированный отказ от заключения договора аренды;
имеются другие основания, предусмотренные действующим законодательством.»
1.10. Абзац третий подпункта 8.6 пункта 8 «Порядок заключения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«В случае проведения конкурса Арендодатель направляет копии проекта договора аренды и других материалов соответствующим органам, указанным в подпункте 8.2. настоящего Временного положения, в течении 5 (пяти) рабочих дней после даты утверждения результатов конкурса.»
1.11. Подпункт 10.3. пункта 10 «Оценка объекта аренды» изложить в следующей редакции:
«10.3. В случае если на момент продления (пролонгации) действия договора аренды последняя оценка объекта аренды была проведена более чем 3 (три) года назад, для продления, перезаключения договора аренды проводится оценка объекта аренды. В данном случае Арендатор обязан письменно обратиться к Арендодателю не позднее, чем за 3 (три) месяца до окончания срока действия договора аренды.»
1.12. Абзац второй подпункта 11.1 пункта 11 «Момент заключения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«В случае заключения договора аренды целостного имущественного комплекса предприятия, его структурного подразделения, недвижимого имущества арендодатель в течении 5 (пяти) рабочих дней, после подписания сторонами договора уведомляет об этом орган, уполномоченный управлять соответствующим имуществом, и в случаях, предусмотренных подпунктом 8.2 пункта 8 настоящего Временного положения — уполномоченный орган в сфере антимонопольных правоотношений Донецкой Народной Республики.»
1.13. Пункт 15 «Срок договора аренды» изложить в следующей редакции:
«15.1. Срок договора аренды определяется по согласованию сторон.
15.2. По истечении срока договора аренды арендатор, который надлежащим образом исполнял свои обязанности по договору, имеет преимущественное право, при прочих равных условиях, на заключение договора аренды на новый срок, кроме случаев, если арендованное имущество необходимо для нужд его собственника.
15.3. По заявлению Арендатора о необходимости приведения договора аренды в соответствие с Типовой формой, договор аренды подлежит перезаключению с тем же Арендатором. В случае заявления Арендатора на продление договора, договор аренды подлежит перезаключению на срок не более срока действия независимой оценки (с учетом требований подпункта 10.3 настоящего Временного положения), при условии согласования условий договора аренды с органом, уполномоченным управлять соответствующим имуществом.»
1.14. Подпункт 18.2 пункта 18 «Арендная плата» изложить в следующей редакции:
«До нормативного правового урегулирования проведения расчета, пропорций распределения и порядка использования арендной платы в Донецкой Народной Республике, согласно статье 86 Конституции Донецкой Народной Республики применяется Методика расчета арендной платы за государственное имущество и пропорции ее распределения, утвержденная Постановлением Кабинета Министров Украины от 04 октября 1995г. № 786 (далее — Методика расчета).
Для заключения договоров аренды имущества, которое ранее относилось к собственности территориальных громад, находившихся в управлении Донецкого областного совета арендная плата рассчитывается в соответствии с решением Донецкого областного совета от 09 сентября 2003г. № 4/10-266 «Об утверждении методики расчета и порядка использования платы за аренду имущества общей собственности территориальных громад сел, поселков, городов, находящегося в управлении областного совета» с изменениями, в части применения арендной ставки к стоимости объекта аренды.
Размер годовой арендной платы за аренду имущества общей собственности бюджетными организациями составляет 2 (два) российских рубля за квадратный метр в год.
Арендная плата, определенная в соответствии с первым и вторым абзацами данного подпункта, применяется как стартовая во время определения арендатора на конкурсной основе.
В случае, когда размер арендной платы определен по результатам конкурса, такая арендная плата индексируется на индекс инфляции/индекс потребительских цен за базовый месяц расчета арендной платы на дату заключения договора.»
1.15. Дополнить пункт 18 «Арендная плата» новым подпунктом 18.4. следующего содержания:
«18.4. В случае недостаточности проведенного платежа для погашения задолженности по договору аренды в полном объеме эта сумма погашает несвоевременные и/или не в полном объеме уплаченные платежи по договору аренды (аванс, арендная плата) с учетом штрафных санкций, инфляционных начислений и 3 % годовых от просроченной суммы в такой очередности:
в первую очередь оплачивается неустойка (пеня, штраф, неустойка за невозврат Имущества), инфляционные начисления и 3 % годовых от просроченной суммы;
во вторую очередь оплачивается арендный платеж (аванс, арендная плата).
Приведенная очередность распространяется на все ранее возникшие обязательства, вытекающие из арендных правоотношений независимо от срока и указанного арендатором назначения платежа.»
В связи с этим подпункты 18.4.-18.6. считать соответственно подпунктами 18.5.-18.7.
1.16. Подпункт 21.2 пункта 21 «Субаренда» изложить в следующей редакции:
«21.2. Арендатор имеет право передать в субаренду недвижимое и иное индивидуально определенное имущество, если иное не предусмотрено договором аренды. При этом срок предоставления имущества в субаренду не может превышать срока действия договора аренды.
В случае намерения передать имущество в субаренду Арендатор обязан предварительно согласовать с органом, уполномоченным управлять соответствующим имуществом и Арендодателем условия договора субаренды. Заключение договора субаренды производится при наличии письменного согласия органа, уполномоченного управлять соответствующим имуществом и Арендодателя.»
1.17. Подпункт 21.4. пункта 21 «Субаренда» исключить.
В связи с этим подпункт 21.5 пункта 21 считать соответственно подпунктом 21.4.»
1.18. В третьем абзаце подпункта 22.3. пункта 22 «Право собственности арендатора» слово «владельцу» заменить на слово «собственнику».
1.19. Подпункт 25.2. пункта 25 «Прекращение договора аренды» изложить в следующей редакции:
«25.2. Договор аренды прекращается в случае:
истечения срока, на который он был заключен;
банкротства арендатора;
гибели (уничтожения) объекта аренды;
ликвидации субъекта хозяйствования – арендатора.
Договор аренды может быть расторгнут по соглашению сторон.
Договор аренды может быть расторгнут арендодателем в одностороннем порядке, в случаях, предусмотренных действующим законодательством, в том числе, если:
арендатор без разрешения Арендодателя передал имущество в пользование другому лицу;
арендатор своими действиями и/или бездействием создает угрозу повреждения, гибели имущества;
возникновения существенных обстоятельств, обуславливающих необходимость использования имущества для нужд его собственника в случаях, когда на момент заключения договора аренды такие обстоятельства невозможно было предусмотреть;
неуплаты арендатором арендной платы в течение трех месяцев подряд или наличие задолженности по арендной плате в сумме равной арендным платежам за 3 (три) месяца;
арендатор не приступил к проведению капитального ремонта имущества, в случае, если обязанность по проведению такого ремонта возложена на арендатора;
арендатор пользуется имуществом вопреки договору аренды или назначением имущества;
систематического неисполнения (3 (три) и более раз) существенных условий Договора аренды;
в случае не использования арендованного государственного имущества на протяжении 3 (трех) месяцев подряд.»
1.20. Абзацы второй и третий подпункта 26.3 пункта 26 «Правовые последствия прекращения или расторжения договора аренды» изложить в следующей редакции:
«В случае прекращения по этим же обстоятельствам договора аренды целостного имущественного комплекса предприятия, его структурного подразделения арендатор с согласия арендодателя передает объект аренды органу, который до заключения договора аренды осуществлял полномочия по управлению соответствующим имуществом или его правопреемнику. В случае отсутствия на момент возврата арендованного имущества, органа уполномоченного управлять имуществом, либо его правопреемника, определение органа уполномоченного управлять имуществом производится межведомственной комиссией. Указанный орган или его правопреемник обязан в течение тридцати дней принять объект аренды в свое управление.
В случае если правопреемник органа, который до заключения договора аренды осуществлял полномочия по управлению соответствующим имуществом, не определен, объект аренды, в отношении которого нет запрета для передачи в аренду, может быть передан в аренду арендодателем.»
1.21. В пункте 29 «Контроль за использованием имущества, переданного в аренду» словосочетание «другого отдельного индивидуально определенного имущества» заменить на словосочетание «иного индивидуально определенного имущества».
Вносит изменения: Приказ №28 от 09.06.2015